Alguien tiene que morir-dijiste-para que el resto de nosotros
valoremos más la
vida.
Virginia Woolf
Nada se interpone
entre el cuerpo en el que habito
Y el vértigo
Ni el azul
distante ni la bruma
Me acerco
paso a paso al borde de la tierra
Cuánto me
parezco a ella,
A sus
piedras grises, a su lengua sumergiéndose
En el mar,
lápida fría
Un solo paso
más y ya no seré quién soy
El espejo no
me reconoce
¿Qué parte
de mí eras tú?
Un viejo reloj
de cuerdas late en mi pecho
Tengo las
manos frías
No es
posible volver caminando a tientas hacia atrás
Ni aun
pisando mis huellas
Ante mí, el
camino de aguas
-Hic sunt dracones,
devorando el sol-
Así pues, el
reencuentro no será
El viento se
burla de mi pelo
Arrojándomelo
a la cara
Como dedos
hambrientos se desliza entre mis labios
Los cuerpos
son fugaces, ¿recuerdas?
Una culebra
pequeña se escurre entre las rocas
Como yo,
cuando te hurto la mirada
Nos
encontramos en el vértice del ángulo
Y partimos.
La brújula rota en el bolsillo
Inspira
profundamente el aire húmedo; espira
Nada hay
para ti aquí; el horizonte vacío te abre los brazos.
-------*****-------
Finis terrae
Alguén ten que morrer – dixiches - para que o resto de nós
Valoremos máis a vida.
Virginia Woolf
Nada se
interpón entre o corpo no que habito
E a vertixe
Nin o azul
distante nin a bruma
Achégome
paso a paso a borde da terra
Canto me
semello a ela,
A súas
pedras grises, a sua lingua mergullándose
No mar,
lápida fría
Un so paso
máis, e xa non serei quen son
O espello
non me recoñece
Qué parte de
mím eras ti?
Un vello
reloxo de cordas late no meu peito
Teño as mans
frías
Non é
posible volver caminando a tentas cara atrás
Nin aísnda
pisando as miñas pegadas
Ante mim, o
camino de augas
-
Hic
sunt dracones, devorando o sol –
Así pois, o
rencontró non será
O vento
búrlase de meu pelo
Guindándomo
á cara
Como dedos
famentos entre os meus beizos
Os corpos
son fugaces, lembraste?
Una serpe
pequeña esvárase entre as rochas
Como eu,
cuando te furto a mirada
Atropámonos
na vértixe do ángulo
E partimos.
No compás roto no peto
Inspira
profundamente o aire húmido; espir
Nada hai
para ti aquí; o horizonte baleiro ábreche os brazos.
---------******---------
En, “Ara do
mar, poesía a Fisterra”, coord. Alexandre Nerium; ed multilingüe Eneida, 2021.
Y en “Aquén do mar, cantos de serea na luz da fin da terra”, Coord. Alexandre Nerium, ed Chan da pólvora, 2023.
La autora es miembro de la Unión Nacional de Escritores de España.